L
ucrarea  fundamentalã de doctrinã a homeopatiei, cum se stie, este "Organonul Artei de a Vindeca", despre a cãrei aparitie vom veni cu date istorice, pentrucã aceastã lucrare, scrisã de fondatorul Homeopatiei, dr.Samuel Christian Hahnemann, este o sintezã a cercetãrilor sale de o viatã, pentru perfectarea ei fiind nevoie de editii succesive, fiecare editie aducând cu ea adãogiri, precizãri, înoiri, demonstrându-ne nouã celor de astãzi, spiritul deschis si profunzimea intentiilor sale si perfectibilitatea oricãrei opere.

 

    Problema este cã traducerile, inclusiv ultima editie, a 6-a, apãrutã cam tardiv în diferite limbi strãine, nu au reusit în intregime sã reflecte, dincolo de traducerea literalã a unui text concentrat, tocmai profunzimea unora din pasajele sale, demonstrând, parcã, exact aceiasi nevoie de continuã perfectibilitate a exprimãrii unor adevãruri profunde.
 

    Una dintre cele mai temerare si chiar reusite scrieri de adâncire a doctrinei hahnemanniene, ne-a fost lãsatã de unul dintre marii sãi continuatori, J.T.Kent, în lectiile sale de filozofie homeopaticã, adunate si redactate cu ajutorul elevilor sãi.
 

   Fãrã îndoialã, o autoritate care a marcat, alãturi de Constantin Hering si alti titani contemorani, epoca de aur a dezvoltãrii homeopatiei în America, a reusit sã aducã precizãri ale semnificatiilor mai profunde ale diferitelor idei cuprinse în Organon, conferind acestor lectii un loc de electie în istoria doctrinei homeopatice si în învãtãmântul homeopatic.
 

    Ne propunem, în acest site, o încercare temerarã, aceea de a traduce si adapta în limba românã, lucrarea recentã, de mare prestigiu, scrisã dupa 100 de ani de la aparitie, de colegii francezi de la Societatea Hahnemannianã din Normandia, sub coordonarea d-lui dr. Jacques Prat, care a acceptat cu amabilitate sã ne permita aceastã traducere.
 


     Il est bien connu, l'oeuvre fondamentale dans le domaine de la doctrine homéopathique est  "L'Organon de l'Art de Guérir" ( nous allons revenir avec des données historiques, quant à son apparition), parce que, écrite par le fondateur de l'Homéopathie, dr. Samuel Christian Hahnemann, cet ouvrage est une inestimable synthèse de ses recherches de toute une vie,  son accomplissement  n
écessitant des éditions successives, chaque édition en y apportant des ajouts, des précisions, d'innovations, en nous démonstrant à tous ceux d'aujourd'hui, l'esprit ouvert , la profondeur de ses intentions et la perfectibilité voulue de tout exploit humain d'une telle envergure. 


     C'était un problème, le fait que les traductions, y compris celle de la dernière edition, la 6-e, apparue assez tardivement dans les différentes langues, n'ont pas pleinement reussi de refléter tout simplement et justement, au delà d'une traduction littérale de son texte concentré, la profondeur des uns de ses passages, en nous démonstrant, parrait-il, exactement ce même besoin d'une continue perfectibilité  quant on exprime des verités tellement profondes.
 

     Une des plus téméraires écritures, d'une imense  importance pour pénétrer et comprendre, en profondeur, la doctrine hahnemannienne, nous a été laissée par l'un des ses plus grandes continuateurs, J.T.Kent, il y a 100 ans, dans ses "Conférences de philosophie homéopathique", mises au point avec l'aide de ses elèves.
 

     Sans doute, Kent, une autorité telle, qui, auprès de C. Hering et d'autres titans contemporaines, a marqué l'époque d'or du développement de l'homéopathie en Amerique, a bien reussi  d'apporter des précisions d'une grande subtilité, quant aux significations plus claires des diferentes idées, passées parfois trôp hativement, voire obscurément, par le lecteur de l'Organon, en conférant  à ses Leçons, une place d'élection dans l'histoire de la doctrine homéopathique et dans l'enseignement de la méthode.
 

     Nous nous proposons, dans ce site, un gros travail, celui de traduire et d'adapter dans la langue roumaine, le récent ouvrage, de grand prestige, écrit après 100 ans de la première apparition, par nos collègues français de la Societé Hahnemannienne de Normandie, sous la coordination du Dr. Jacques Prat, qui nous ont,  aimablement, accepté de nous permettre la traduction.